Translators as Storytellers: A Study in Septuagint Translation Technique (Studies in Biblical Literature, Volume 25)

Translators as Storytellers: A Study in Septuagint Translation Technique (Studies in Biblical Literature, Volume 25)

John A. Beck


within the 3rd century B.C.E., translators all started retelling the tales of the Hebrew Bible in Greek. The Septuagint was once born yet its research had simply all started. so far, such a lot Septuagint translation method research has concerned about the linguistic sensitivity of those translators, yet there's extra to storytelling than linguistics. Translators as storytellers addresses the literary sensitivity of the translators, therefore, increasing the culture of translation strategy research to incorporate the translator’s replication of characterization, time, the patterning play of phrases, and the crafty use of geography.

Show sample text content

Download sample